口译培训

同声传译的过程中的笔记技巧在哪

<< 返回实操技巧 2012-08-09来源:口译
除了我们的记忆力外,口译过程中的笔记也应该作为一个主要的工具重视起来,那么。同声传译的过程中笔记的作用在哪呢?我们该如何处理这样的一些情况呢?
       同声传译就是在会议的过程中,随着说话人的语言的进行,将内容记录下来,并在讲话人说完一句话或者一段话后讲另一种语言翻译出来,这是最通俗的表述。那么,实际上真正的工作远远没有那么简单,因为实际的工作中有压力和其他一些方面的因素。一个人能够在正常的情况下把问题表述清楚已经是一件很难得的事情,所以,除了我们的记忆力外,口译过程中的笔记也应该作为一个主要的工具重视起来,因为在实际的工作中,我们的笔记会发挥很大的作用。
 
       那么。同声传译的过程中笔记的作用在哪呢?我们该如何处理这样的一些情况呢?口译笔记的功能是:第一、具有辅助短时记忆的作用,避免遗忘漏失。第二、透过图像、版面与符号的交错运用,笔记具有语段逻辑分析与保存的功能,能将语篇的段落整理清楚并保存一段时间。 笔记是口译讯息整理与保存的工具,运用这项工具时必须先了解到底笔记的内容是什么。缩减练习中已经提到,建立新架构的必要讯息。当我们真正把笔记的功能充分的利用起来,我们也就可以很好地从事这个工作了。
 
       同声传译的工作是一个很好的工作,它的好就体现在它的难度和高薪水上。其实很多人都想从事这个行业,但是真正胜任的人却很少,就其原因就是这个工作的要求的确很多。在对于笔记的学习和利用上我们能够去加强,一定程度上可以改进我们的水平。

(责任编辑:admin)