口译相对于笔译而言是比较难的,主要在于口译要求从业者的反应能力要特别的强,同时还要具有一定的胆识,不能怯场,最重要的是他在将发言者讲话的中心思想如实的反应给观众。而笔译就不一样,从事笔译工作的人有更多的时间去推敲所需要翻译的句子的正确意思,同时还可以借助一些工具来帮助自己进行翻译工作。所以许多人都认为口译比笔译要困难。口译对于从业者是有一些基本的要求的,下面我们给大家介绍的是中级口译对于从业者的要求。
中级口译对于从业者的要求主要有四个,今天我们要给大家介绍的是其对口译能力的要求: 1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。 3.考生应具有口译短篇演讲文的能力。 4.考生应具有良好的听译能力。即逐句听事先录制好的原文,然后逐句将原文的内容准确而又流利地从来源语口译成目标语。 以上就是中级口译对于考试者口译能力的要求。
看了以上我们对于中级口译对于考试者口译能力的要求的介绍之后,相信大家对于中级口译对于考试者口译能力的要求也有了一个比较深刻的理解了吧。如果你想顺利的通过中级口译的考试,想更快的拿到中级口译的资格证书,那么就请努力的训练自己,让自己可以达到这一要求吧。如果你对中级口译对于考试者的其他要求还感兴趣的话,请查阅相关资料。
(责任编辑:那些这些)