口译培训

手机想要玩新招,同声传译变程序

<< 返回应用动态 2012-07-10来源:口译
时代进步社会发展,手机功能推新高,预想同声传译变程序。



       当今的社会就是一个不断发展的社会,各种事物都处在不断被更新的年代,如果没有新技术、新功能的融入,就有面临被淘汰的风险。

       手机作为新时代的通讯工具之一,它的更新速度更是快,而对于新兴职业同声传译来说,它是一种高级的、新型的技术,所以,手机想要把同声传译这种高端难度的技术也变成自己的功能之一。

       近日有报道称,“微软研究院正在开发一款语音翻译软件,它能将用户说的话翻译成其他语言播放出来”。不需要请专门的翻译人员,通过翻译机器就能实现面对面地与外国人自然交流,这种梦想在不久的将来真能实现吗?下面,我们看看专家怎么说。

       专家档案

       朱靖波 博士。东北大学信息学院教授,博士生导师,计算机软件研究所副所长、党支部书记,自然语言处理实验室主任。兼任中国中文信息学会理事、中国人工智能学会自然语言理解专业委员会委员、中国中文信息学会机器翻译专业委员会委员等职,从事语言分析、机器翻译、机器学习和文本挖掘等研究工作。

       辽宁日报:美国微软公司的“即时翻译软件”真的能达到即时翻译吗?一个人说中文,机器马上就能翻译成英文发音,让另一个只懂英文的人听懂吗?

       朱靖波:随着技术的进步是可以实现的,本质上涉及到语音处理和语言翻译两个领域的技术。也许在不久的将来,我们就可以与外国人直接手机通话,各说各自母语,不需要人工翻译,这是一件非常美好的事情。

       辽宁日报:确实,互联网的普遍应用、国际社会政治经济文化等交流的日益频繁,即时翻译软件出现意义重大。人们期待它能帮助突破不同语种间交流的障碍。

       朱靖波:是的,人充当译者的方式代价太高,不能满足迅猛增长的国际化交流和翻译需求。在这种情况下,机器翻译成为一种新的成本低廉的翻译手段。它有着不知疲倦、完全中立等特点。

       辽宁日报:这么重要的领域,不仅仅是微软在研究吧?

       朱靖波:微软是计算机行业的巨头,肯定不会放过这块蛋糕。面对机器翻译、语音翻译的巨大作用和需求,不仅微软,全世界学术界和产业界都在进行这方面的研究,不断丰富着这方面的技术,也研制出了各有特点的翻译软件、语言处理机,并不断走向成熟。也为机器翻译迎来了一个新的发展机遇。

       辽宁日报:这个“即时翻译软件”本身如何发挥作用?能实现一个人面对一个外国人时,手里的翻译机把说的话全译说出来吗?

       朱靖波:我想以大家打电话为例子来解释一下。大家知道,打电话时语音传送是我们用终端手机或座机来“发出信息”,语音通过电信运营商的网络传输到对方。那么,如何实现不同语种间的即时通话交流呢?这个时候我们要用到即时翻译软件,这个软件可安装在传送网络中的服务器上,语音先“到达”这个服务器上,通过该软件翻译成另一个语种语言,然后将该翻译好的语言变成语音,再输出到另一终端,这样就可以实现跨语言交流,从单语种交流时代也走向了多语种交流时代。你刚才提到的面对面,也是可能的,因为我们现在手里拿的手机已经可以上网了。

       语音识别、机器翻译和语音合成缺一不可

       辽宁日报:这个即时翻译软件的“即时翻译”本身是如何实现的?人说话的语音、语义、句义情景千变万化,软件(机器)如何能够把握得住?

       朱靖波:语音即时翻译并不是件容易的事,甚至可以说是极为尖端的高科技。因为正如你所说的,人类的每种语言都是极为复杂的,有声音系统、字系统、短语系统、表义系统等。以声音系统来说吧,发声的粗细、音调会产生音质的差别,口音、方言等导致每个人的发音都不同,即使同一个人不同情绪和语境也不一样,要想把这些声音特征全部通过编程、建模(数据库)建立起来,达到准确的识别和处理,难度极大,任务艰巨。

(责任编辑:Allen)