口译培训

同声传译考试看未来

<< 返回考试资讯 2012-07-19来源:口译
同声传译考试难度比较高,那么为什么要要求这么高呢?同声传译到底是什么?
       与时俱进的经济、教育和文化,人员素质逐渐提高,多元化世界最需要的是高等人才,能对各个行业略有所知,对自己行业知识了若指掌,原因很简单现在需要的是通才式人员比较多,专才只适合技术含量比较高的。交流意味语言沟通,现如今虽然英语是国际通用语,但是当国际交流的时候,并不仅仅是你单方面英语还不错就可以翻译好的。正是由于这样,同声传译诞生,而且同声传译考试出现。
 
      同声传译考试难度比较高,那么为什么要要求这么高呢?同声传译到底是什么?

       同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。其翻译难度可想而知,所以作为“金字塔”的塔尖,同声传译也常常被称为外语专业的最高境界。 知道同传人员是如何工作的,可否理解为什么这样的严格甚至说是苛刻的要求了呢。

       不要怪它太严格,它的未来很美好,美好是需要你付出努力来赢取的,目前全球专业的同声传译人员总共也就2000多人。中国同声传译人才更是紧缺。据不完全统计,专业的同声传译人才仅25 30人左右,大多在北京、上海和广州这些国际交往频繁的大都市。近几年来,同声传译已被列为紧缺人才之一。由于粥多僧少,供不应求,处于买方市场的同传自然薪酬不菲,据专业人士透露,优秀的翻译每天能赚800美元,一般水平的翻译也能挣到4000元人民币。同传被大家称为含金量最高的“金领”行业之一。这就是所谓的有付出就有收获吧。考试比别人难度高,以后工作的时候待遇也高。

(责任编辑:Allen)