口译培训

国际会议同声传译员靳萌(2)

<< 返回同传故事 2014-04-14来源:口译
以下是笔者对靳萌的专访中问及的几个问题: 问题1:对女孩做自由翻译,特别是同声传译,有什么建议? 靳萌:作为自由翻译,新人在最初进入市场的时

  以下是笔者对靳萌的专访中问及的几个问题:
  问题1:对女孩做自由翻译,特别是同声传译,有什么建议?
  靳萌:作为自由翻译,新人在最初进入市场的时候应该以学习和积累为主,不要对起初 的收入抱太高期望。选择第一个同传 case 的时候,要特别慎重,绝不可以因为急于走上正 轨而接受自己能力范围之外的任务。一着不慎,则满盘皆输。一旦口碑受损,再挽救就会需 要付出非常多的努力,得不偿失。
  问题2:女孩做自由翻译,特别是同声传译,有哪些保健护肤美容之道?
  靳萌:我曾经替一个老中医翻译有关保健的讲座,他说的一个观点我印象很深刻,叫药 补不如食补,食补不如睡补,这一点对女孩来说尤其重要。睡眠是大脑和皮肤休息的关键时 间,为了健康、护肤,更为了会议当天的精神状态,必须保证睡眠充足。另外,无论口译还 是笔译,肯定是离不开电脑的,而长期面对电脑屏幕,对皮肤也是有害的,而且所有长期做 案头工作的人,都会有不同程度的颈椎问题,所以要注意多喝水、多运动。
  问题3:作为同声传译,一个女孩可能东跑西跑,自己的爱情、婚姻,会不会受影响, 有什么类似心灵鸡汤之类的看法?
  靳萌:确实有会议需要出差,但是一般有家庭或者有男朋友的女孩子,都会注意平衡工作和生活的关系。美国有个著名的人力资源研究中心,也是我的客户,它们的一项研究结果 显示,中国改革开放后出生的一代人,是很注重生活的平衡的,这是80后和70后、60后很大的区别。我相信,随着人生历练的逐渐增加,每个人都会更清楚地认识到,自己理想的 生活状态是怎样的,并为了实现它而努力。


(责任编辑:tysd001)