口译培训

英语同传同义反译法介绍

<< 返回实操技巧 2012-11-13来源:口译
作为英语翻译十大利器之一,同义反译法到底是如何应用的呢?下面我们来简单介绍并举列说明。

同声传译本为翻译的一支,而翻译本身又是一种创造性的艺术,为了突出它的实用性,将翻译技巧运用自如尤为重要。粗略地总结起来,英语翻译技巧中有十大利器,掌握好了这十大利器,在同声传译这一职业的实际工作中则能表现得游刃有余。下面我们先来看看“同义反译法”的介绍。

作为英语翻译十大利器之一,同义反译法到底是如何应用的呢?下面我们来简单介绍并举列说明。所谓“同义反译法”即是原文本来是正面表达,译文却从反面着笔,或者原文用肯定的语气,译文不妨倒过来,采取双否定或换反义词加否定语气。举例说明如下:Only three customers remained in the bar.这句话利用同义反译法的技巧译为“酒吧间只有三个顾客还没有走”,而不译成“还留着”或“还呆在那里”。以上为同义反译法在英语翻译实际应用中的表现。

通过小编对上述内容的描述,相信各位同声译员学员都对英语翻译技巧十大利器之同义反译法有了深刻的了解,掌握好了同义反译法,在英语翻译实际运用中就能更好地明确自己要表达的语义,加强所要表达内容的意义,同时在一定程度上又符合了我们汉语的说话习惯。希望小编的这一内容讲述,能够帮助各位更好地学习同声翻译。



(责任编辑:那些这些)