天译时代语言培训

常见问题

口译家网站整理及结合各类同声传译的常见问题,通过这些问题,让学习,爱好同声传译的人员能更好的、正确的学习如何成为一名优秀的同声传译及应该注意的各类事项。
  • 15条记录

同传相关

培训 考试 设备 专家 经验

  • 晚清才子:被遗忘的翻译奇才 - 在鸦片战争之后的一百年中,是中国历史上最黑暗的一段时间,中国人的国际地位空前的低下。乱世出英雄,这一时期的中国涌现出了许多才子英豪,他们通过各种途径挽救国家危难。
  • 缅怀先贤:季羡林先生的翻译观 - 季羡林先生是我国现当代著名的翻译家、文学家、教育家,他一生翻译文字达400多万字早年留学国外,通英文、德文、梵文、巴利文,能阅俄文、法文,尤精于吐火罗文, 是世界上仅有
  • 翻译的价值:翻译是一场时空交错的酣畅 - 毛大庆,这位万科集团的总经理摇身一变成为了优客工场的创始人,完成了自己自己从职业经理人到创业先锋的转变,也完成了自己每年都要做一两件自己想做的事的梦想这位名利场里
  • 从“唐僧译经”中看现代文学翻译的原则 - 我国历史上先后出现了三次翻译的黄金时代,第一次便是由于佛教的传入,导致出现大量的佛经翻译,对于取经的故事,其中大家最为熟知的便是《西游记》中的唐僧,踏遍十万八千里
  • 译坛名师:传奇译者陆大鹏的修炼之路 - 提到陆大鹏,可能读者的第一反应会是他的《地中海史诗三部曲》,经常与他合作的出版社编辑董风云这样评价他:有科班的功底,也有潮流的思维。身边的同行则称他为译界拿破仑,
  • 许钧:好书遇到好译者,犹如人生遇知己 - 小时候他读书就用功,每次吃饭去找他,他都在村外小山坡的稻草堆看书。许钧年迈的妈妈这样谈到他。这位名动中外的著名翻译家从小的就热爱读书,喜好文学,所以他的每一部译作

口译家微博 揭秘同声传译工资 同传行业要求高,只许成功不许失败 口译家论坛