口译培训

同声传译-时代的特点与需求

<< 返回业内先知 2012-09-04来源:口译
同声传译的特点主要体现在能在有限的时内,将口译者的发言清楚地表达给听众。当下,仍然有很多人对同声传译不是很了解。那么,同声传译有哪些特点呢
       同声传译指的是翻译者在十几秒甚至三四秒的间隔中把口译者的口述阐述给听者,也可以简称为“同传”。同时指代这种翻译职位以及从事这种工作的翻译人员。又称同声翻译、同步口译。当下,仍然有很多人对同声传译不是很了解。那么,同声传译有哪些特点呢,当下的需求是怎么样的呢?下面一起来了解一下。

       同声传译的特点主要体现在能在有限的时内,将口译者的发言清楚地表达给听众。因此既可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时同传有很强的学术性和思维转换性,所以在这一方面的专业人员一直很稀缺。
  
       同声传译的市场被外界传为有市无价,随着时代的发展,其中的需求与价值也就显而易见了。随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。中国乃友谊之邦,所以政治与经济间的交流不仅仅限于美国,英国,俄罗斯这些大的国家。
  
       现在小语种的需求程度远远大于英语,法语,俄语等普通语种。随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。因此,同声传译在将来将会成为一种热门的职业,同声传译的人才也将会大受欢迎。
   
       总而言之,同传传译就相当于古代的使者,不仅仅是将各国领导人友好合作的思想相互传递;还有国际间经济的交流也发挥着重要的作用。先不说同传对国家发展发挥的不可或缺的重要角色;同时由于同传属于全球稀缺人才,所谓“物以稀为贵”同传的收入也是非常之高,他们以天为单位,甚至以小时,分钟为单位来收取报酬,也验证了那句“一刻值千金”,也被外界称之为“语言金领”


(责任编辑:doublejp)

    无法在这个位置找到: tc/article_rightbox_1.htm
    无法在这个位置找到: tc/article_rightbox_3.htm