“沉稳,大气,处变不惊,高标准的专业性,学术性”等等这些都是对一个优秀的同声传译员的要求。不多的工作量却能得到不菲的收入还有其他的相应福利,这真是羡煞旁人。
同声传译作为一种翻译方式,在二战后的军事法庭上首次被使用,之后越来越多的被用在各种大型活动当中,作为同声传译经常会面临各种各样的问题,这不仅仅需要有过硬的专业能力还要求有灵活的临场反应能力,能够及时有效的处理突发情况。“沉稳,大气,处变不惊,高标准的专业性,学术性”等等这些都是对一个优秀的同声传译员的要求。门槛高,当然福利也高,“金领,日进斗金,奇货可居,”这些都是让别的从业人员分外眼红。
到底有多眼红呢,我们可以看一下一个同声传译的收入。同声传译的收入不是按照“月”计算的所谓“月薪”,而是以“天”为单位,严格的说是以“小时”乃至“分钟”作为单位,时间的计算按照8小时工作日进行,一般来讲,从会议开始到四个小时算半天,四个小时以上到八个小时算一天,同传的收入在每小时几千到上万不等。在同声传译价目表中,英语类1天1.2万~2.1万元人民币,非英语类是1.8万元人民币,一般需要2~3位译员组成一个同声传译组进行交替工作,上述价格为一个小组一天的翻译价格,据此推断,同声传译最低一天收入4000元人民币。会议繁忙的时候,比如3~7月和9~12月,往往日程都会排得很满,有的会议都需要提前一个多月预订。优秀的译员在会议高峰的时候月收入可以达到4万元甚至更高,所以对于优秀译员年收入50万或者更多也不足为奇。此外,客户会支付同声翻译的食宿费用、机票费用、地面交通费用和其他有关费用。这样算下来,不多的工作量却能得到不菲的收入还有其他的相应福利,这真是羡煞旁人。
如此吸金的职位却缺少相应的人才,要知道社会需要敢于挑战,勇于实现自我价值和社会价值的人,这样一个市场空缺的存在,必定不会长久。我相信能够对自己要求高一点,肯吃苦一点,再有自信一点,这样一点点,一点点的积累起来会成为你的财富,同声传译不是高不可攀的天堑,仅仅是一个门槛而已,过了,不但自己腰包可以鼓鼓的同时也能有效填补这个领域人才不足的缺陷,如此吸金的职位,你瞄准了吗?
(责任编辑:doublejp)