口译培训

同声传译之工资计划

自从中国加入世贸以来。不断拓宽对外交流渠道。中国作为五个常任理事国之一,并且中国国际地位的不断提高,使中文在国际会议中成为必不可少的语言。全球的国际会议基本上是天
       自从中国加入世贸以来。不断拓宽对外交流渠道。中国作为五个常任理事国之一,并且中国国际地位的不断提高,使中文在国际会议中成为必不可少的语言。全球的国际会议基本上是天天都有,国内的国际会议也是越来越多。很大程度促进了同声传译的蓬勃发展。

       同声传译员是全球稀缺人才,国内更是供需紧张。培养一名优秀的同声传译员非常困难。除了过硬的专业知识,还有整体素质的综合考量。所以同声传译需求量成倍地增张,但是合格的同声传译的数量却增长非常缓慢。据介绍,目前少数专业的同声传译人才主要集中在北京、上海,广州,其他城市举办国际性的会议更是缺乏同传人才,需要从北京和上海去聘请。其他城市的同传人才明显低于这些城市。

       中国口译人才缺口在百万人,少是有原因的,正是因为它难度之大。同声传译之所以能拿到绝对的高薪是因为人才少,物以稀为贵,之所以人才少是因为“难”,想当“同传”,太难了。进入同声传译的门槛相当高,不是你读了研究生接受了相关培训或者考了同传的证书,就可以进入行业了。公司或者客户在选择同声传译员时相当看重其参加过的会议经验,如果一个刚从学校毕业、没有经验的译员,几乎没有踏入同传圈子的资本。不得不从一些陪同翻译等琐事开始,一步一步积累经验。

       同声传译看起来是个费力不讨好的工作,它只许成功,不能接受失败。目前,我国还没有一个固定的机构来负责同声翻译的相关事宜,也没有一套统一的标准对同声翻译的工作进行考评。要看一个同声翻译究竟胜任不胜任,将会直接由所服务的会议各方来作出评价。一般会议结束后,主办单位、会场主席、专家、中国代表团、其他国家代表团都会对同声翻译的工作表示感谢,如果觉得你的工作很出色,他们会给予热情的赞扬,有的会直接邀请你下一次再和他们合作。如果同声翻译很糟糕,会场里当时就会有所反应,跺脚的、咳嗽的、说话的都有。译者需要承受非常大的压力。除了经验,人际关系显得非常重要。所以对译者的心理素质要求很高。

       同声传译作为英语专业的金字塔,也是名副其实的“金领”。出入豪华酒店,参加国际会议,收入一天顶别人一月,但进入同声传译这个行业非同寻常,行业里面的压力也非常人所知,在这里,你不能失败。同声传译时小的细节也要注意。翻译箱里动静要小,因为翻译箱里的麦克非常敏感,哪怕是轻轻翻书的声音传到与会代表那里都是巨大的响动,所以译员要尽量避免小动作或者磕碰,女译员甚至要防止带大的耳环,以免造成响声。做好一名同声传译员要面临许多困难和压力,我们往往总被光环吸引,疏忽了他们背后的努力。

       付出与回报都是成正比的。他们显露在外人面前华丽的外衣,而我们没有看到他们所付出的汗水。同声传译员需要非常宽泛的知识面,对各方面素质要求也很高。还需要积极学习的精神,绝对不是可以一劳永逸的工作。但是许多有梦想的人始终坚持,不断在这条道路上前行。以上这些信息希望对您有所帮助,也希望您能在自己的坚持上越走越远。


(责任编辑:doublejp)