口译培训

小语种同声传译待遇如何?

在北京上海广州这样的城市中,众多的外企对于小语种同声传译需求量很大,而且以现状来看,很难满足需求。所以小语种的同学们不妨努力一下

       同声传译人才目前在中国是比较稀缺的,而小语种同声传译更是凤毛麟角,所以其待遇也更好。在北京上海广州这样的城市中,众多的外企对于小语种同声传译需求量很大,而且以现状来看,很难满足需求。所以小语种的同学们不妨努力一下,学习小语种的同声传译,将来的前途还是一片大好的。至于具体情况,我们在本文做详细的介绍,希望能给同学们带来一些帮助。

       不同语种之间的同声传译待遇的差距是很大的,小语种相比英语工资水平更高。据了解,在北外举行的翻译教育发展国际研讨会上了解到,越南语、泰语、立陶宛语等小语种的高水平同传费用甚至可以达到一天两万元左右,收费高出英语同传近一倍。市场上对小语种同声传译的需求量也是很大的,而从业人员确实供不应求。

       即使是外语人才众多的北京,高水平的小语种同声翻译人员还是很稀缺的。北京市政府外事办主任赵会民说,最近有一场活动需要用到斯洛伐克语口译译员,该语种的高水平译员就比较难找。有时找不到合格的小语种译员,外方只能将发言先自行翻译成英语,然后再由中方译员翻译成汉语。一般情况下,高水平英语同传的薪酬大约一天一万元左右,笔译收费则相对较低。据世纪语泉翻译公司经理张蕾介绍,“一天”的概念一般是6个小时,其中还包括茶歇休息时间,至少两名同传交替工作。这样的待遇无疑是英语从业人员都有着极大的吸引力。

    但是,小语种同传也有其相比英语同传的不利方面。多名业内人士表示,小语种的同传译员人数非常少,且大多分布在机关、国企,因此市场上的小语种同传译员比较难找,比如越南语、泰语等小语种同传译员一天的收费可达到两万左右。但是,业内人士指出,尽管收费高,但需要小语种的活动较少,因此总体看还是英语、法语等语种的译员收入稳定。所以在选择时,必须全部权衡利弊,充分考虑自己的优势和需求。

       所以,考虑清楚现在的就业情况,了解自身的优势和缺点,对于有意从事该事业的人至关重要。



(责任编辑:doublejp)