口译培训

二级翻译考试备考经验

<< 返回考试心得 2012-09-12来源:口译
工欲善其事,必先利其器,想要顺利取得二级翻译考试,就要有顺手的工具来辅助,现在科技发展迅速,电子词典普遍被使用,这又大又沉的纸质字典似乎要被淘汰了,可对准备二级笔
       工欲善其事,必先利其器,想要顺利取得二级翻译考试,就要有顺手的工具来辅助,现在科技发展迅速,电子词典普遍被使用,这又大又沉的纸质字典似乎要被淘汰了,可对准备二级笔译的人甚至可以说是伴随一生的“伙伴。”
 
       了解的人都知道,在二级笔译实务部分中的考试是允许自带两本字典的,这也可以说给考生带来了一丝安慰,有平日里熟悉的字典在身边帮衬着能稍稍减缓紧张感。既然字典如此重要,那么选择哪种字典也是有说法的。一般考试中推荐使用的有英汉词典,上海译文出版社出版的由复旦大学陆谷孙编纂的《英汉大词典(第二版)》,汉英词典,商务印书馆出版社出版由吴景荣和程镇球主编的《新时代汉英大词典》有能力的可以使用全英文字典,当然,这个可以再平常练习当中使用,使用全英字典最大的一个好处是给自己创造语言环境,使自己完全侵泡在英文环境中。还可以更准确的掌握单词的意思。牛津,朗文,格灵斯这样的英英词典都不错看个人喜好选择。关于考试查字典时间安排,个人情况觉得一般的话即使用40分钟查字典时间也是够的,如果自己写字慢或者推敲语句的时间长,那就别花太多的时间在查字典上,尤其是如果有打草稿的习惯的话。但翻译考试往往会考到某个词在字典中第4个意义或第5个意义什么的,有时自己背的往往是前面几个意思,建议拿不准的时候还是翻翻词典。意外情况总是有的,考试时间总得抓紧!时常使用手中的字典,多多熟悉,考试会顺手很多,不会因为紧张而一下子不知道怎么查。
 
       其实考试当中时间是宝贵的,能够熟练翻阅手中的字典固然不错,但平时多查看,多积累,能够自己对词义有通透的了解必然能在分秒必争的考场为自己赢得更多时间,也能为日后工作有更好的表现进行沉淀。


(责任编辑:doublejp)

    无法在这个位置找到: tc/article_rightbox_1.htm
    无法在这个位置找到: tc/article_rightbox_3.htm