口译培训

北京专业同声传译公司

<< 返回业内先知 2017-05-18来源:口译
汇聚中国、美国、英语、俄罗斯、日本、法国、德国、韩国等51个国家地区的百名资深同传专家,备有2套全球最先进的BOSCH数字红外同传设备及2000个红外接收耳机,提供专业同声传译设备

汇聚中国、美国、英语、俄罗斯、日本、法国、德国、韩国等51个国家地区的百名资深同传专家,备有2套全球最先进的BOSCH数字红外同传设备及2000个红外接收耳机,提供专业同声传译设备租赁服务! 先后为联合国副秘书长莫里斯·斯特朗等众多全球高官政要、500强企业、大型国际专业会议提供了5000余场同传服务经验。同传语言:汉语 - 英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、意大利语、葡萄牙语。 英语 - 日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、意大利语、葡萄牙语。

天译时代

  高度重视同传

  天译时代北京翻译公司的同传译员十年间为众多世界主要城市的大型国际会议和活动提供专业同传服务,我们发现,几乎每一场会议或活动的规格档次都非常高,都会邀请到各领域里的重量级贵宾人物,如重要国际组织、党和国家领导人等出席,更有众多新闻界的媒体记者和大量有影响力的嘉宾参加。每一场会议活动都经过较长时间的筹备,现场同声传译这一重要沟通纽带关系到整个会议活动的成功与否。

  同传成败关键

  在中国,我们发现有的会议活动承办单位为了降低会务成本,挑选报价低的翻译公司,采用低身价的同传译员,或者要求降低同传小组人数(2-3人),这样很容易出现停顿延时、严重漏译、意思表达不完整、语句生硬且难以理解等种种问题。译员能力测试没问题不等于会议同传服务没问题。最大的折扣,品质就无法体现,合理的价格才能体现品质。每一场活动同传,天译时代的项目经理都会根据同传内容、专业词汇,分析筛选资历最深、能力最强、身价最高的同传译员,确保每一场同传活动的完美。

  同传会务组织

  每一场会议活动的组织机构和工作人员都非常的繁忙,所以就会忽视同传环节,导致会议活动出现问题。因此,建议组织机构指派专人负责同传工作,提前两周联系确定翻译公司和同传译员,并对同传译员进行能力测试,提前一周签订同传服务合同并支付预付款,提前三天提供全部会议发言稿和资料,提前二天确定现场同传设备安装时间地点,当天指派多人负责同传接收耳机的登记发放和收回。

(责任编辑:admin)