口译培训

Charles——澳洲同传第一人(2)

<< 返回同传故事 2014-08-18来源:口译
Charles还总结了国内和国外大学里英语教学的差异。他认为,国内的英语教学注重基础,理论性很强,可以很好帮助学生夯实基础;而国外的英语教学更注

  Charles还总结了国内和国外大学里英语教学的差异。他认为,国内的英语教学注重基础,理论性很强,可以很好帮助学生夯实基础;而国外的英语教学更注重实际,课程设置与市场需求紧密结合,传授英语的实用性更强,毕业后学生能立马对工作上手。他建议,国内学生在夯实英语基础的同时,能更有意识地去主动将英语投入实际运用中,提升整体的语言素养。
  他还特别强调大学前两年的重要性:“大学的第一二年是最重要的时期!这时候大家都刚到一个新环境,接触全新领域的学习,都会发现自己技不如人,要学习的内容很多。如果这时候你松懈了,基础没打牢,下面的学习就会很吃力,再往深处学习的积极性就会被打消掉。到了大三大四,大家都基本有了自己的comfort zone(舒适区),比如知道怎么应付考试了,学会怎么偷懒了,这时候就要有自己的纪律来约束自己,给自己制定目标,跳出舒适区,迎接更多挑战!” 在Charles看来,英语学习没有捷径,勤勉积极的态度和日积月累的坚持是学好英语的必要条件。

  理性看待“同声传译”行业
  近年来,“同传”行业被国内媒体以“金领”为头衔炒得火热,“一小时收入几千”、“人才紧缺”等诱人的标签纷纷贴上同传行业。Charles笑道:“‘一小时收入几千’的说法肯定是炒作了。”他分析说,同声传译员的收入是由市场决定的,也几乎不存在按小时数收费的情况。而且同传工作并非全职,在这个私营市场上,接工作也分淡旺季,比如中国春节前后,几乎没有大型会议召开,这就有可能数月都没有同声传译的工作可做。“人才紧缺是事实,但紧缺的主要是高尖端的翻译人才,比如AIIC的会员,中国大陆一共才30人左右,这样的人才自然紧缺了。”他建议英语学习者们不要因为媒体炫亮的炒作而盲目地制定自己的职业规划,“要根据自身兴趣爱好和特长来理智考虑职业选择,如果偏听媒体报道,放弃自己真正的热爱,转而选择所谓的‘高薪’,那就真是‘误入歧途’了!”
  谈到中国目前的“全民英语学习浪潮”,Charles认为这是好事:英语是世界上目前认可度、流行度最高的一门语言,学好它,对每一个人生活工作的方方面面都有很大的帮助。“你学习,它能帮你了解到最新的国际资讯;你出国旅游,它能帮你解决交流障碍;你做事业,它能帮助你打开局面,开拓市场,真的非常有用。”但同时他又强调,对于大多数人而言,英语学到“能交流、够用”就行了,没有必要人人都非得考到高级别的资质证书,把英语的重要性无限放大。
  对以翻译、口译为职业发展目标的英语爱好者们,Charles分享了自己的职业规划建议:“在不断英语学习的同时,可以大胆接触不同方向但与翻译相关的行业,比如英语配音、英语文字编排、市场营销等。毕竟给国家领导人做翻译的机会非常有限,而英语翻译可以有广阔得意想不到的应用领域!”
  最后,Charles为所有努力学习同传的朋友送上寄语:“要追求自己真正喜欢的事,然后坚持不懈,不断学习。因为只有你自己真正喜欢的事,你才能做得开心,做到最好!”


(责任编辑:tysd001)