口译培训

北京翻译公司:怎样才能做法语翻译?(3)

<< 返回培训资讯 2017-03-09来源:口译
五、注意社会地位比较高、受过良好教育的法国人说话 社会地位比较高、受过良好教育的法国人说话喜欢咬文嚼字,喜欢用阴喻、比喻等修辞手法使自己

北京翻译公司:怎样才能做法语翻译?

五、注意社会地位比较高、受过良好教育的法国人说话

社会地位比较高、受过良好教育的法国人说话喜欢咬文嚼字,喜欢用阴喻、比喻等修辞手法使自己的表达方式显得高雅、含蓄,他们说话往往不是直截了当、开门见山,而是曲折迂回,绕许多弯子,添加许多装饰性的华丽辞藻,表达个人观点时总不忘使用虚拟式或条件时态,以表示这些观点属于个人的主观看法,未必代表真实情况。许多不熟悉这种法国上流社会特有的、矫柔造作的表达方式的、让国内的法语翻译马上会被弄得脑袋大啦。

看了这些,是不是觉得做一名合格的法语翻译并不简单?法语中许多修辞与时态会让担任同传与交传的翻译人员措手不及,所以,一名法语学习者并不能完全等于一名法语翻译,所以当您是一位法语学习者时,希望自己能成为一名合格的法语翻译,仍然需要付出不谢的努力,如果您在这条路上感到迷茫,不妨联系我们,北京天译时代翻译公司,作为一家长期从事翻译,能够为你的翻译之路提供专业的帮助,如果您同时需要法语翻译,也可以联系我们,北京天译时代翻译公司:400-080-1181.

 


(责任编辑:tysd001)