口译培训

范存忠

<< 返回译坛名师 2012-07-04来源:口译
范存忠是我国著名外国语言文学家,在文学的翻译方面有着卓越的成就,也为我国翻译事业贡献了力量。
个人简介:

姓名: 范存忠              
笔名: 雪桥
性别: 男
生卒年月: 1903.12.22-1987.12.21
民族: 汉族
简介
范存忠,字雪桥、雪樵。英语语言文学家。江苏崇明(今上海崇明)人。民盟成员。1927年毕业于东南大学外语系。曾留学美国,1931年哈佛大学毕业后回国,任中央大学外语系副教授,1944年-1945年在英国牛津大学讲学,历任中央大学外语系教授、文学院院长,南京大学外语系教授、副校长及文科学位评定委员会主任。民盟中央委员,民盟南京市主任委员,全国第三、五届人大代表,江苏省人大常委会委员,南京市人大代表、政协副主席。1921年开始发表作品。著有论文集《英国语言文学论集》、《英国文学论集》,专著《约翰逊博士与中国文化》,译著《英国史提纲》、《英国文学史提纲》等。


背景信息:

生平
1917年入江苏太仓中学。
1920年,转入交通部上海工业专门学校(次年改为交通大学上海分校)附中二年级,曾任学生会书记、《南洋周刊》主编。後升入大学部,学习工科。
1924年,考入国立东南大学(1928年改名中央大学,1949年改名南京大学)外国语言文学系,师从张士一、张歆海、黄仲苏、Alexander Brede等人,1926年因东大学潮提前毕业,获文学士学位。
1927年,赴美留学,1928年获伊利诺大学文学硕士学位。
1928年夏,入芝加哥大学,学习英国古典文学暑期课程,习于R.S. Crane。
1928年秋,入哈佛大学英国语言文学系,师从Fred Robinson,Irving Babbitt,John Livingston Lowes,Bliss Perry,G. L. Kittredge等人,1931年,以论文《中国文化在启蒙时期的英国》,获哲学博士学位。在美期间,除学英语、法语外,尚习德语、拉丁语、古法语、古德语、哥特语等。
1931年回国,至1987年辞世,一直执教于中央大学(南京大学),凡五十六载。曾讲授写作、小说、散文、诗歌、文学史、语言史、英国史、翻译和专题研究等课程。历任中央大学外国语言文学系系主任、文学院院长,1956年任南京大学副校长,并曾任图书馆馆长、文科学术委员会主任、文科学报编委会主任。
1944年,赴英国牛津大学讲学一年,系统介绍中国古代哲学、政治、经济、文化、艺术对西方的影响。1956年高等教育部实行教授级别遴选,为中国英语文学界唯一的一位一级教授。
曾任国立中央大学校友会名誉会长、中国英国史研究会名誉会长。

范存忠(1903-1987)
       国立东南大学外文系1926年毕业校友 

       范存忠,著名外国语言文学家,1903年出生,上海市崇明县人。



(责任编辑:Allen)