Ohui 欧蕙
明明是想走高端线的品牌,活生生让译名变成了TVB剧中的路人角色……
Skinfood 思亲肤
原文是皮肤的食物意思,思亲肤的译名真的是音意全无。
IPSA 茵芙莎
只看这中文名,还以为是淘宝内衣品牌,没想到一搜淘宝,还真是个内衣牌子。
Za姬芮
中文译名两个字单看都非常优美,只是组合到一起就有种说出的“非主流”。
DHC蝶翠诗
除了蝶是音译的D以外,翠诗应该是普通话不太好的译者自由发挥的结果。
(责任编辑:tysd001)