口译培训

上外培养同译人才煞费苦心(2)

<< 返回培训资讯 2009-12-17来源:口译
魔鬼课程培育高端人才 在柴明院长带领下,学院创新一整套魔鬼课程。以会议口译系为例,除交替传译、口译基础理论、同声传译等专业课外,还设立国


      “魔鬼课程”培育高端人才

      在柴明院长带领下,学院创新一整套“魔鬼课程”。以会议口译系为例,除交替传译、口译基础理论、同声传译等专业课外,还设立国际政治、经济、法律等专题课。凭借学校特有的同声传译实验室,同学们在高度逼真的模拟环境中进行大量会议口译练习。

      二年级结束时,学生须过毕业考核关,合格线是“达到国际标准的,胜任国际组织、外交外事及各种国际会议同声传译和交替传译工作的专业会议口译员”。

      学院专门请来联合国译员组织、欧盟口译司中有20年以上译龄的资深译员当考官,标准只有一个:“国际会议传译时,你是否愿意与这位学生搭档?”严格筛选,每年的合格率仅为60%。

      学院聘请资深会议口译专家担任同声传译项目负责人和专职教师。国际会议口译员协会主席珍妮佛•马金托什女士、法国巴黎第三大学高级翻译学院著名口译研究专家丹尼•盖尔教授,以及外交部翻译室副主任张建敏先生等,都成了强力“外援”。

(责任编辑:Allen)