口译培训

同声传译员需要借助相关设备

<< 返回设备资讯 2012-08-10来源:口译
一般情况下,同声传译的结果要靠设备才能为听众所接受,同声传译人员一定要熟练操作这些设备,并且最好在工作开始前进行一遍检查。
       众所周知,同声传译是一种借助相关设备来进行的工作。也许有人会问,没有设备进行同声传译不行吗?不就是把发言人的话来翻译出来吗,不用设备照样可以做。殊不知,即使没有设备可以进行同声传译,但是这种情况会或多或少地影响同声传译的质量,可能导致在声音的传输中出现失真等情况。所以同声传译还是要靠相关设备来进行的,下面本文就为大家讲讲同声传译的设备。
 
       一般情况下,同声传译的结果要靠设备才能为听众所接受,因此,同声传译设备也是同传工作的一个重要组成部分。同声传译设备主要指的是同声传译室以及室内的设备,包括译员使用的耳机、波段选择器、输入音量控制、其他同声传译室翻译的输入按钮、麦克风、麦克风开关按钮,表示麦克风已在送话的指示灯,通知主席或演讲人的按钮等。译员坐在同声传译室中应能看到主席、演讲人、屏幕或黑板;室门应易于开闭。侧面应装有玻璃窗,以便与旁边的同声传译室直接联络;座位应宽大舒适;桌子可供使用的宽度最低为 厘米,距地面为 厘米;同声传译室应有良好的通风和照明设施,另外隔音效果也要好。同声传译人员一定要熟练操作这些设备,并且最好在工作开始前进行一遍检查。
 
    由此可以看出,同声传译的设备在同声传译工作中是非常重要的。因此,在同声传译工作中,不仅对同声传译人员的素质有较高的要求,也要确保设备的高质量和正常工作,为做到这一点,在同声传译的现场,要配备相关的工作人员来应对突出的技术问题。只有保障以上三点的万无一失,才能保障同声传译工作的顺利进行。


(责任编辑:doublejp)