涉外公证存在固定结构,文首、正文、结尾的翻译都必须准确无误,在翻译之后的稿件,务必检查在稿件结构及官方用语书写规范,许多官方用语看起来几乎毫无用处,但是在翻译过程中必须严格按照其进行翻译,例如“兹证明”,在翻译过程中必须译为“This is to certify that…”而不能仅仅翻译“prove”或者其他。
以上是涉外公证翻译时需要了解的基本常识,要知道涉外翻译是不容出现任何错误的,所以无论是从翻译公司的资质还是经验,翻译格式上都需要进行考察,选择正规且经验丰富的翻译公司。北京天译时代翻译公司以13年从事涉外翻译的经验为您的涉外公证翻译提供满意的翻译服务,有其他的疑问或需求欢迎致电北京天译时代。
(责任编辑:admin)