口译培训

北京翻译公司:法语会议口译常用语(2)

<< 返回培训资讯 2017-03-21来源:口译
6. Ici, nous voudrions vous exprimer encore une fois nos remerciements de tout c?ur pour votre hospitalit gnreuse. 在此,对你们的盛情款待再次表示由衷的感谢。 7. Cette visite a con

  6. Ici, nous voudrions vous exprimer encore une fois nos remerciements de tout c?ur pour votre hospitalité généreuse.

  在此,对你们的盛情款待再次表示由衷的感谢。

  7. Cette visite a contribué à une meilleure compréhension mutuelle et à renforcement des amitiés entre les deux parties.

  这次访问促进了相互了解,增进双方的友谊。

  8. Celle visite a jeté une base solide pour le développement ultérieur des relations amicales entre nos deux Pays.

  此次访问为我们两国今后友好关系的发展奠定了良好的基础。

  9.Que les amitiés sino-xxx soient éternelles!

  祝中xxx友谊万古长青!

  10. Je suis convaincu ( persuadé) que notre cNaboralion apportera des contributions à la prospérité économique de nos deux nations.

  我深信, 我们的合作将为两国的经济繁荣做出贡献。

  11. Nous espérons de tout c?ur que vous reviendrez en visite chez nous.

  热烈盼望你们再次来我国访问。

  12. Veuillez, de votre retour chez vous, transmettre toutes nos salutations amicales à xxx.

  回国后,请你们把我们的友好问候带给xxx。

  13. Je n'y manquerai pas. / Nous n'y manquerons pas.



(责任编辑:admin)