同传译员如何训练听力和口译
很多人都觉得同传这个职业听起来又酷挣钱又多,事实也的确如此。但是同传的高贵与高薪背后要付出的,却是无法想象的刻苦与努力。要想成为同传,听力和口语的基本功是必备条件
很多人都觉得同传这个职业听起来又酷挣钱又多,事实也的确如此。但是同传的高贵与高薪背后要付出的,却是无法想象的刻苦与努力。要想成为同传,听力和口语的基本功是必备条件,针对听力和口语的训练,下面北京翻译公司和大家分享一些经验。
首针对听力的提升,有3个主要方法。
1、提升阅读能力
为什么要在说听力的时候去谈阅读的问题?因为阅读是你去摆脱中文,去让自己直接通过英文去学习的重要途径。提升阅读的途径的话,方式主要就是大量的去阅读英文媒介,同时去避免使用中文媒介获取信息。BBC news 不用翻墙就能用很方便,Huffington Post、Medium内容丰富也是不错的选择,Quora相当于英文的知乎内容也很丰富。
2、听新闻
闻的语速适中,而且内容丰富,BBC新闻、CNN、Fox news包括天朝的CCTV英文频道都是很好的学习资源,而且部分有的还有相应的英文字母,相对会更方便学习。podcast这个APP也很不错,可以在上面找到上面所说的这些资源,还有些其他有趣的频道,可以调节一下。
3、听英剧、美剧
听英美剧的话,把开始建议去听比较日常用语的一些剧《摩登家庭》《破产姐妹》还有《初来乍到》这样的短小、有趣还不难的比较适合刚开始。以后的话可以自行去选择比较难的,感兴趣的。刚开始先去看一遍了解大概,注意不要看中文字幕,可以有英文字幕,然后选择自己喜欢的或者是比较适合练习的部分,去对着英文字幕精听,最后完全去抛弃字幕去精听。边听边说,配合食用学习效果更佳。
其次针对口语,前后有3个步骤
A.从模仿开始,是最好的方法。
仿什么?
1、新闻
BBC、VOA等实际上都是很好的模仿素材,可以将里面的新闻下载下来反复的去跟着说。
2、英剧美剧
英美剧的难度大多是参差不齐的,美剧模仿入门我建议是《摩登家庭》和经典的《老友记》,进阶的话推荐《南方公园》和《迷失》,至于英剧很多人都会推荐《唐顿》,我还比较推荐《IT狂人》,难度比较高的话《空王冠》,莎翁剧本改编,长难句比较多。
B.模仿之外,我们要了解外国的文化背景。
文化背景的理解和认识是说好英语的重要组成部分,也是去养成英文思维的重要组成部分。
读什么?
1、阅读各种英文媒介
选择有太多,依然推荐Medium和Huffington,大家自行选择合适的就好。
2、使用Quora
就是英文的知乎,通过阅读Quora可以了解到目前大家都在讨论什么观点又是如何的。
3、脱口秀
欧美的脱口秀节目很多类型也有很多,包括政治类、娱乐类等,多去看一下可以加强对时事的关注和观点的认知,当然比单纯阅读有意思很多。比如以前的《囧司徒每日秀》现在的《吉米今夜秀》《吉米鸡毛秀》《艾伦秀》等等。
C.模仿到了一定程度并且已经了解文化背景,就可以进行最核心的输出了。
输出,也就是我们去说的过程,与人接触深入的交流,加强自己的自信心,敢说,多说。
去哪儿说?
1、去英语角
虽然我并不喜欢英语角,因为大多数时候老外都太过抢手,有一些基本也是去撩妹的,但是至少是一个大家说的环境,还是有帮助的。
2、借助DAKA
这个APP就像是一个线上的英语角,上面有很多当下和时事结合密切的话题,有兴趣的话可以通过语音去发表自己的观点参与讨论,这样一来不仅锻炼了口语,也有助于英语思维的养成,对成为同传也是很有帮助的。
3、利用有利条件
有条件的就利用好身边的歪果仁或是口语大神,把握机会多和他们切磋交流,也是提升口语的好机会。
(责任编辑:admin)