口译培训

为深度揭秘同传,专访国际同传师(3)

<< 返回译坛名师 2010-02-04来源:口译
傅冰:对于口译人才的具体缺口目前没有统计,但是需求肯定是日益增长。会议口译技能专业的毕业生有到联合国或者欧盟任职的,当然,并不是说到联合

       傅冰:对于口译人才的具体缺口目前没有统计,但是需求肯定是日益增长。会议口译技能专业的毕业生有到联合国或者欧盟任职的,当然,并不是说到联合国或欧盟任职是很容易的。首先他们要有这样的招聘需求;其次,联合国全职口译员还有很多硬性条件,比如五年的口译工作经验等,刚刚毕业的学生还无法满足这样的条件;但是毕业生尝试的机会有很多,毕竟他们有了一块很硬的敲门砖。
      
       通过傅冰对记者的提问一一作答,我们也慢慢的了解了更多的同声传译在国内外的发展情况。也通过此次对话,更加深刻的明白了,为什么同传,会比其他的翻译方式更加优越,这也正是我们之所以要加紧力度培养出优秀的同传人员的缘由了。



(责任编辑:Allen)