口译培训

英语二级口译(交替传译)考试大纲

<< 返回考试大纲 2012-07-10来源:口译
全国翻译专业资格(水平)考试英语二级口译(交替传译)考试设“口译(交替传译)实务”一个科目。
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲
 
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。

(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。

(二)考试基本要求
掌握8000个以上的英语词汇。
了解中国和英语国家的文化背景知识。
胜任各种正式场合3——5分钟间隔的交替传译。

二、口译综合能力

(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。

(二)考试的基本要求
掌握本大纲要求的英语词汇。
具备专业工作所需要的英语听力、理解和表达能力。

三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。

(二)考试基本要求
发音正确,吐字清晰。
语言规范,语流顺畅,语速适中。
熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。

(责任编辑:Allen)

    无法在这个位置找到: tc/article_rightbox_1.htm
    无法在这个位置找到: tc/article_rightbox_3.htm