口译培训

韩汉同声传译中提问常用句型

<< 返回经验分享 2014-11-03来源:口译
口译家整理了“韩汉同声传译中提问常用句型”,希望译员在工作中有所帮助。

 口译家整理了“韩汉同声传译中提问常用句型”,希望译员在同声传译工作中有所帮助。
1.질문을 받겠습니다.
请各位现在开始提问。
2.약30분정도 질의응답 시간을 갖도록 하겠습니다.
提问时间大概持续30分钟。
3.질문지를 통해 서면 질문 받겠습니다.
请通过问卷进行提问。
4.질문하시는 분의 성함과 소속을 밝혀주십시오.
请提问者告知自己的姓名和单位。
5.간명하게 질문 부탁 드립니다. 아울러 발표 시간을 엄수해 주시기 바랍니다.
请提问尽量简明,并遵守发言时间。
6.아직 한 두개의 질문을 더 받을 수 있겠습니다. 추가 질문 받도록 하겠습니다.
下面还将回答一两个问题,请继续提问。
7.두 번째 줄에 신사분/숙녀분 질문해 주십시오.
请第二排的那位先生/女士提问。
8.~~ 님, 답변해 주십시오.
……,请回答。
9.덧붙이실 말씀 있으십니까?
还有补充的内容吗?
10.이 문제에 관한~~ 선생님의 지적은 아주 훌륭합니다.
就这一问题,……所提出的意见非常妥当、理想。
11.의장님으로부터 특별 발언권/발언기회를 받았습니다.
我从主席先生那里获得了发言权。
12.~~ 최근 많은 주목을 받고 있습니다.
最近受到人们很大的关注。
13.이것이 최선책이라고는 생각하지 않지만 현 상황에서는 어쩔 수 없는 선택입니다.
这并不是最佳方案,但从目前情况看是不得已的选择。
14.과거의 경험에 비추어 생각해 본다면……
从我们以往的经验来看……
15.제 솔직한 견해를 말씀드린다면……
坦率地说……
16.이 문제는 ~~의 급선무가 되었습니다.
这一问题已经成了当务之急。
17.처음 예상과 마찬가지입니다.
正如我们预料的一样。
18.지금 페이스로 간다면/ 진행된다면……
照着这一趋势来发展的话……
19.다시 말하면……
再一次强调/换句话说……
20.앞에서 이미 언급한 바와 같이……
正如前面提到的那样……
21.시간 관계상 자세한 것은 생략합니다.
由于时间关系,详细内容不予讨论。
22.긴 시간 인터뷰에 응해주셔서 감사합니다.
感谢您接受我们长时间的采访。
23.회의와 관련된 모든 자료는 회의장 입구에서 가져가시기 바랍니다.
与会有关的资料放在会场入口处,请各位自行领取。
24.귀빈 여러분, 스크린을 봐 주시기 바랍니다.
各位来宾,请看大屏幕。
25.이전 슬라이드를 다시 한번 보여주시겠습니까?
请返回前一张幻灯片。
26.시간 관계상 질의응답을 여기서 줄일까 하오니 이 점 널리 양해해 주시기 바랍니다.
由于时间关系,提问时间到此结束,请各位包涵。
27. 슬라이드를 상영하도록 하겠습니다. 어둡게 해 주시겠습니까? 소리를 최대한 크게 해 주십시오.
将播放幻灯片,请熄灭会场灯光,将音量调至最高。
28.OHP(Overhead projector) 가 준비되어 있습니까?
高架投影仪准备就绪了吗?
重点词语
슬라이드                      幻灯片    
시간 관계상                  时间关系
언급하다                      提到,言及


(责任编辑:秩名)