口译培训

从事同声传译需要什么证书?

<< 返回进阶历程 2012-09-26来源:口译
虽然说同声传译对语言的要求很高,是外语的最高境界,但是现在我们国家已经有了规定来鉴定“此境界”是否达标,是否可是顺利从事同声传译。

现在越来越多的人开始关注“同声传译”此类的职业,面对着按小时计算的薪金,我想所有人都应该动心吧,有更多的人开始在网上搜索此类的信息,更多人心里的疑问应该是,是不是只要我外语够好,不需要参加什么认证就可以直接上岗了?虽然说同声传译对语言的要求很高,是外语的最高境界,但是现在我们国家已经有了规定来鉴定“此境界”是否达标,是否可是顺利从事同声传译。

首先我们来大概的介绍一下全国翻译资格证书。全国翻译资格证书是由国家人事部统一规划、中国外文局组织实施的全国翻译专业资格。翻译专业资格(水平)考试分口译、笔译两大类,而口译又分为交替传译和同声传译两种。每年5月和11月分别进行考试。

以上的这个证书证书对于同声传译员并不够,他们还需要更高的职业技能和证书,从2005年11月开始,外文局正式组织同传的认证考试工作,由于对同声传译员的要求更好所以参加同传考试的人员必须具有二级口译证书才能参加,现在二级口译也分为交传和同传考试,如果考试通过后由国家人事部颁发资格证书。

大家现在应该对同声传译具备的条件略有些了解了吧,不过,我们说的都是很简单的,口译是需要大量的练习的,对于英语专业的同学来说,口译都不是一件轻松的事。何况半路出家的我们呢,所以如果我们决定从事此类职业,必须从现在开始,坚持练习,我建议大家先学习一下英语专业院校的口译课本,相对容易一些,然后一步一个脚印,踏踏实实的来,记住,坚持就是胜利!



(责任编辑:doublejp)