巴斯大学(university of bath)翻译专业欧洲最早开设的院校。也是全球首选的同传院校,巴斯大学对每一位入学的新生都有严格的要求,不仅要求语言过硬,对招生的人数有限制。
巴斯大学校徽
巴斯大学(university of bath)的Simultaneous Interpretation属于European Studies & Modern Languages(欧洲研究和现代语言),它的专业名称是:MA in Interpreting and Translating,分为两个方向:
1. 以英语为母语的人学的(Path 1 allows students with English as their A language to offer two other languages - from Chinese, French, German, Italian, Japanese, Russian and Spanish - working only into English);
2. 英语为母语的或者以中文、法语、德语、意大利语、俄语和西班牙语为母语的人,以学习英语与自己母语的互相翻译
入学要求是:
1. Good Honors Degree (平均分80分以上) ;
2. 语言要求:雅思7.0,单科不低于6.0有专门的Chinese Stream,
另外,在满足了上述基本要求后,学生还要经过学校的口语和书面语的筛选和面试,以保证学校的录取人员的高水平这个专业只招收最多24个人,小班上课(6-10人),学校会提供可能的实习机会而且,读完一年的课程后,学生还要经过考试以判定得到MA学位还是Diploma。
注意,同属于European Studies & Modern Languages系的还有另外一个与翻译相关的专业MA in Translation and Professional Language Skills,但是这个专业是为英语为母语的人设的,不适合中国人读,而且它也不包含同声传译课程,而是主要偏重于translation, editing and revision, précis writing, liaison interpreting and proofreading. The programme also covers real-world skills such as translation management and setting up in business as a translator
(责任编辑:Allen)