口译培训

北京翻译公司:英汉习语的异同比较(2)

<< 返回培训资讯 2017-03-17来源:口译
Shallow streams make most din.水深不响, 水响不深。 Money makes the mare go.有钱能使鬼推磨。 Reckless youth makes rueful age.少壮不努力,老大徒伤悲。 C.英汉习语形似义

Shallow streams make most din.水深不响, 水响不深。

Money makes the mare go.有钱能使鬼推磨。

Reckless youth makes rueful age.少壮不努力,老大徒伤悲。

C.英汉习语形似义异

这类习语相当多,例如:

When a dog is drowning every one offers him drink.

英文含义:狗若落水人人救,强调人人伸出援之手.

中文对应语:救了落水狗,反咬你一口。强调好心得不到好报

Ignorance of the law is no excuse of breaking it.

英文含义:法盲犯法不可恕,强调严格执行法律。

中文对应语:不知者无罪。强调网开一面。

Strike while the iron is hot

英文含义:强调"抓住时机"

中文对应语:趁热打铁,着重"抓紧行动"



(责任编辑:admin)