口译培训

机器翻译将优化并扩大翻译市场(2)

<< 返回业内先知 2016-10-07来源:口译
谷歌工具若真有文章所言的改进,只会壮大译介领域。目前的人工翻译,多为小作坊式生产,产量有限,译者精力浪费严重。比如小说,我顶多一年翻译一

谷歌工具若真有文章所言的改进,只会壮大译介领域。目前的人工翻译,多为小作坊式生产,产量有限,译者精力浪费严重。比如小说,我顶多一年翻译一部。出版社多面临好翻译供不应求、劣质翻译泛滥成灾的局面,市场之混乱人所共知。

 

我的判断是,机器翻译升级,将让翻译行业扩大。轧棉机的发明引发的变化,可作为一个参考。过去轧棉靠的是人工,或使用老式轧棉工具,效率低下,产出有限。1793年,艾黎·惠特尼(Eli W hitney)发明了机械化轧棉机,轧棉效率大增。照常理,机器应大量取代人工,造成大量失业。实际情形是:过去轧棉耗费劳力,种棉产棉不合算。机械化轧棉机发明后,种棉顿时有利可图。美国南方棉花产量,1830年是75万捆,到了1850年是285万捆。南方对种棉人工的需求随之倍增,以致贩奴活跃。轧棉机的发明,间接激化了蓄奴和废奴的矛盾。从某种意义上说,轧棉机导致了美国的南北战争。

和轧棉机并未摧毁棉花产业一样,我相信,机器翻译的发展,将使得翻译市场的需求更强劲。机器翻译让人初窥外部世界。过去受文字局限的人,将不再是井底之蛙,而能看到其他语种的精彩世界。得到刺激的文化消费胃口,将让人类更为渴盼更多、更好、更及时的翻译产品。



(责任编辑:tysd001)