当我们看到在与外国交流时一些翻译能够快速的把外国人说的话翻译出来,并且能够流利自然的和外国人交流的时候,我们总会惊叹他们的外语是那么好,那么的流利。随着同声传译职业的发展,越来越多的接近我们,我们也渐渐的认识到在国际会议上或在与外国交流时候那些流利的翻译着外语的那些人就是那些同声传译译员。其实,到目前为止仍然有些人对同声传译并不是很了解,不仅仅是对同声传译译员的不了解,同声也对同声传译这个职业不是很了解。那么,下面我们一起来简单了解一下同声传译这个职业。
同声传译这个职业到底是怎么样的呢?具体是做什么样的工作的呢?其实,同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又叫同步口译。在各种国际会议上,同传译员以 “ 闪电般的思维 ” 和令人叹服的口译技巧,成功克服上述多重任( multi-tasking )间的交织、重叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听和说并行不悖,成为与源语发言人一样令人瞩目的明星。从二十世纪七十年代末至九十年代初,我国北京、厦门、广州等地的几所高校在国内率先为英语专业学生开设了口译课程,进行了同声传译教学的有益尝试。近年来随着我国经济的迅猛发展,对外交往日趋频繁,在我国举行的国际会议也越来越多。大量的国际会议引发了市场对同声传译的旺盛需求。同声传译也并没有多神秘,只要多一点关注,你就会发现同声传译这个职业并不会再陌生。
很多人对同声传译不了解或存在一些错误的认识都是因为没有真正的去了解过同声传译这个职业。只要你多一些关注有关同声传译的信息,你就会发现要了解同声传译也并不是那么难。相信通过上面对同声传译的简单的介绍,大家对同声传译这个职业有了一点了解。如果你还想了解更多有关同声传译的信息,你可以到相关的网站上查找更多的资料。希望我们提供的信息能够对你有所帮助。
(责任编辑:doublejp)