口译培训

翻译公司分享SCI论文翻译如何避免中式英语?(3)

<< 返回业内先知 2018-04-25来源:口译
逗号是最难掌握的标点符号类型,逗号使用不当会改变句子的意思。在表示重要的和非重要的信息时,请多留意逗号的用法。当你校对标点符号的使用时,
  逗号是最难掌握的标点符号类型,逗号使用不当会改变句子的意思。在表示重要的和非重要的信息时,请多留意逗号的用法。当你校对标点符号的使用时,要特别注意以下单词:that、which 和 who;此时应再次确认,此信息是重要信息还是是可以省略的多余信息。 如果此信息是重要的,切勿使用逗号。 如果此信息是附加的、不重要的,必须使用逗号。
  5、句子和段落上下连贯与逻辑
  意义相关的句子一定要通过衔接词进行衔接,否则句子间就会显得孤立。衔接词是论文中用以说明上下句或前后两个句子意思间关系的词或词组。在这里我们举几个例子。
  平行关系:and, furthermore, in addition, as well as, likewise, moreover, similarly, besides, still
  转折关系: although, otherwise, but, to the opposite, in contrast, however, nevertheless, yet
  因果关系:as a result, therefore, due to, thus, because of
  归纳、总结关系:on the whole, in conclusion, briefly, in summary, in brief, in short

(责任编辑:admin)