口译培训

什么是远程口译

<< 返回业内先知 2017-08-19来源:口译
口译有一种特别的形式就是远程口译。远程口译可不是一个新概念,它正日益成为一种可行的选择,因为有了更可靠的高速互联网和网络、电话会议应用的日趋成熟。广义上讲,远程口
  口译有一种特别的形式就是远程口译。远程口译可不是一个新概念,它正日益成为一种可行的选择,因为有了更可靠的高速互联网和网络、电话会议应用的日趋成熟。广义上讲,远程口译是指口译者和客户不在同一位置时的口译方法。它有以下几种场景。
  第一种是使用视频远程口译(VRI),其中口译者使用专用的视频会议方案在远程设施工作。VRI是一个不断发展的领域并特别适用于在医院,学校或没有适当的现场口译服务的地区的简短交流。法院也有用VRI的时候,这种情况一般是周围没有译员并且案件紧急。 在VRI设备制造商努力下,这种即时服务比以往任何时候都更容易获得;您只需在计算机或手机上下载软件。这种办法的优点是节省旅游花费,便捷和减少后勤规划时间。
  这种方法面临的挑战是由于不良的Wi-Fi连接和其它质量问题造成的音频和视频输入中断,导致延迟或不同步传输。此外,口译员常依靠视觉线索和肢体语言来了解说话者传送的消息,但远程口译提供的视频输入信号往往是有限的;因此,VRI无法替代互动性要求很高的现场口译。此外,远程口译的二端都需要现场技术支持人员设置器材和排除故障。但实际情况是,现场往往没有技术人员,翻译员在口译工作外,还需要掌控技术,增加了负担。
  另一种困难是,当译员在团队中工作时,彼此的工作既不位于会议地点也不在同一个位置。在传统口译的情况下,他们能够就音量、轮流顺序、术语、会议材料等进行“脸对脸”地配合。聊天应用程序可用于辅助沟通,如果它们存在于不同的位置,但它可能不如当面交流有效,因为这增加了试图专注于翻译本身的口译员的压力。
  第二种越来越常见的情形是,由于空间限制,会议室难以容纳所需的所有语言的口译员和同传箱。口译员虽然是在会议现场,他们的工作设备连接到会议室所使用的同一个翻译系统,但他们被安置在另一个房间,靠优质的视频传输和显示屏幕收看会议房间的视屏和发言。由于所有的系统都处于一个网络上,越来越多国际组织计划在他们的固定会议场所添加远程口译设备,将同传箱跟会议室分设在不同的房间。这个过程被称为同传箱借用,它使设备管理人员有足够的灵活性,以克服物理空间限制,适应大的会议需求或应对最后关头的紧急语言需求变化。
  另一种正在取得进展的远程口译场景是虚拟的多语种会议。在这种情况下,翻译者和参与者都身隔异处,并从不同的地点进行远程会议。许多系统已发展到支持电话或网络会议服务,当事方无需额外的硬件连接,可以在任何地方使用手机应用程序、平板电脑、电脑或视频设备参与远程会议,无论译员是在远程的呼叫中心或家庭办公室。参与者可以连接到会议服务,通过语言选项选择自己的语言。不同于一般的视频通话应用程序,具体的远程视频口译软件是通过一个在线门户网站或可提供更加无缝流程和更高安全性的应用程序来访问的。为解决音频质量和流程效率低下等问题,将会有更多的技术进步和集成解决方案不断被开发和优化。毫无疑问,远程口译平台将会进一步地改进,远程口译员将有更舒适的工作环境。目前,重要会议将仍然偏爱可靠稳定和高质量的现场口译技术,直到有进一步的进展和研究成果出现。


(责任编辑:admin)