口译培训

证件翻译:涉外公证书的翻译常识

<< 返回业内先知 2016-11-21来源:口译
涉外公证书是公证机构为外国友人、华侨、港澳台同胞以及有外事需求的我国公民办理的含有涉外因素的公证事项,即在我国取得的含有法律效益的文件,在国外使用时所必须的公证流
        涉外公证书是公证机构为外国友人、华侨、港澳台同胞以及有外事需求的我国公民办理的含有涉外因素的公证事项,即在我国取得的含有法律效益的文件,在国外使用时所必须的公证流程。但国外机构往往只接受本国语言的公证证明,所以,在涉外公证书发往域外使用时必须提前进行翻译,在翻译过程中,必须注意:
涉外公证书的翻译常识
一、翻译时必须寻求专业翻译公司
        在翻译涉外公证书的时候,切忌个人翻译,而应该寻求专业翻译公司操作,这么做的原因是:其一,专业公司翻译时语言、格式等翻译规范,容易增加涉外公证通过率;其次涉外公证书进行校验时会检查翻译公司资质证明。这两点是个人翻译无法保证的。
证件翻译:涉外公证书的翻译常识
二、翻译时务必提供准确无误的翻译稿件
        在翻译过程中,务必提供准确无误的翻译稿件,不得提供无效或者虚假的稿件。由于在涉外公证书在使用时,外事单位的公证员会予以核查校阅,如果在此过程中发现翻译的稿件存在无效信息甚至虚假信息,将极大程度上致使公证失效,延误个人事宜以及国家公证形象。

证件翻译:涉外公证书的翻译常识。
三、注意涉外公证书结构规范
        涉外公证书存在固定结构,文首、正文、结尾的翻译都必须准确无误,在翻译之后的稿件,务必检查在稿件结构及官方用语书写规范,许多官方用语看起来几乎毫无用处,但是在翻译过程中必须严格按照其进行翻译,例如“兹证明”,在翻译过程中必须译为“This is to certify that…”而不能仅仅翻译“prove”或者其他。

证件翻译:涉外公证书的翻译常识。
        以上便是涉外公证书翻译时需要了解的常识,需要注意的是,在翻译时必须寻求专业翻译公司,专业翻译公司专业的行业规范可以使你的涉外公证的通过率大大提高,天译时代翻译公司,以13年从事涉外翻译的经验为您的涉外公证书报价护航,更多涉外公证书的资讯,敬请联系我们,天译时代翻译公司:400-080-1181.


(责任编辑:tysd001)