盘点:十八届六中全会的重点和热词翻译(2)
10、党内监督没有禁区、没有例外 党内监督没有禁区、没有例外。 No prohibited zone or exception will be allowed in intra-Party supervision. 各级党组织应当把信任激励同
10、党内监督没有禁区、没有例外
党内监督没有禁区、没有例外。
No prohibited zone or exception will be allowed in intra-Party supervision.
各级党组织应当把信任激励同严格监督结合起来,促使党的领导干部做到有权必有责、有责要担当,用权受监督、失责必追究。
11、监督重点对象是主要领导干部
党内监督的重点对象是党的领导机关和领导干部特别是主要领导干部。
The main targets of supervision are the CPC's top organs and officials, particularly senior officials.
六中全会公报热词
中国共产党
The Communist Party of China (CPC)
中国共产党第十八届中央委员会第六次全体会议
the sixth plenary session of the 18th CPC Central Committee
公报
communique [kəˈmjuːnɪˌkeɪ]
以习近平同志为核心的党中央
the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping as the core
中央委员会总书记
General Secretary of the Central Committee
“两个一百年”目标
two centenary goals
推进全面从严治党
push forward the comprehensive and strict governance of the Party
党和国家的根本利益
the fundamental interests of the Party and state
中共中央委员会
the CPC Central Committee
中共中央政治局
the Political Bureau of the CPC Central Committee
中央政治局常务委员会
the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee
坚持和加强党的领导
the adherence to and strengthening of the CPC leadership
全面小康社会
all-round moderately prosperous society
社会主义现代化国家
modern socialist country
党内政治生活
intra-Party political life / political life within the Party
党内监督
intra-Party supervision
维护党中央权威
uphold the authority of the CPC Central Committee
党和国家的命运
the destiny of the Party and the state
全国各族人民的根本利益
the fundamental interests of the people of all ethnic groups in China
加强和规范党内政治生活
strengthen and regulate intra-Party political life
党的紧迫任务
a pressing task for the CPC
执政地位
the ruling status
脱离群众
isolation from the people
抵制腐败
resist corruption
抵御风险
withstand risks
高级干部
senior cadres
党中央提倡的坚决响应
firmly follow what the CPC Central Committee advocates
党中央决定的坚决执行
firmly implement what the CPC Central Committee decides
党中央禁止的坚决不做
must not do what the CPC Central Committee prohibits
买官卖官
buying and selling of official posts
拉票贿选
vote rigging
建设廉洁政治
build clean politics
社会主义核心价值观
socialist core values
构建不敢腐、不能腐、不想腐的体制机制
build a system that ensures officials dare not, will not and cannot be corrupt
无禁区、全覆盖、零容忍
no restricted zones, full coverage and zero tolerance
廉洁自律
act with integrity and self-discipline
党内民主讨论的政治氛围
political atmosphere of democratic discussion within the Party
贯彻民主集中制
observe the principles of democratic centralism
自上而下的组织监督
top-down organizational supervision
改进自下而上的民主监督
democratic supervision from the bottom to the top
同级相互监督
peer review or critique
党章党规党纪
the Party Constitution, its regulations and code of conduct
党的团结统一
Party unity and solidarity
保证全体党员发挥先锋模范作用
ensure all members play vanguard and exemplary roles
保证党的领导干部忠诚干净担当
ensure leading officials are loyal, clean and accountable
党的领导机关和领导干部
CPC's top organs and officials
党中央统一领导
centralized and unified leadership of the CPC Central Committee
团结带领全国各族人民,坚定信心,奋发进取
rally and lead people of all ethnicities to forge ahead with firm confidence
意识形态工作
ideological work
维护社会和谐稳定
safeguard social harmony and stability
营造风清气正的政治生态
(责任编辑:tysd001)