口译培训

机器翻译能代替同传翻译吗?会被机器翻译抢走吗?(一)

<< 返回业内先知 2015-10-08来源:口译
机器翻译能代替同传翻译吗?会被机器翻译抢走吗?能否有一种智能翻译设备可以自动识别对方语言,瞬间翻译成本国语言?
    随着科技和社会经济的快速发展,全世界的互联互通已经成为不可阻挡的发展趋势,那么不同国家之间如何实现低成本的有效交流呢?机器翻译能代替同传翻译吗?会被机器翻译抢走吗?能否有一种智能翻译设备可以自动识别对方语言,瞬间翻译成本国语言?口译家同声传译的小编为大家一一简单解答一下。
  人工翻译所耗费的成本巨大,也许最好的解决方法就是:充分利用机器翻译技术提供智能自动翻译服务。
  机器不会累、学习快,一个系统同时掌握十几种语言互译也不是问题,也许永远不会像人一样出现翻译盲点。
  但是语言的复杂性众所周知,人尚且会有误解的时候,那么冰冷的机器究竟是怎么翻译一种语言的呢?它会思考吗?
  今天,就让讯飞带领大家一起走进“机器翻译”的世界。
  目前机器翻译的主流方式叫“统计翻译”。
  统计机器翻译的基本原理是:从语料库大量的翻译实例中自动学习翻译知识,然后利用这些翻译知识自动翻译其他句子。
  比如,为了让机器顺利实现中英文之间的翻译,首先需要收集大量中英文双语句对,然后使用计算机从这些双语句对中统计并学习翻译知识。
  看到这里你也许会觉得,机器翻译好像也不难,不就是要收集到足够多的词汇和例句吗?
  当!然!不!是!
  


(责任编辑:tysd001)