口译培训

书面讲稿的口译问题(二)

<< 返回考试心得 2013-12-13来源:口译
经过反复推敲后写成的讲稿,表达准确,但译员不易听懂,需要反复阅读。即席讲话无讲稿可读,而且一瞬即逝。因此,译员要全神贯注,一次听清。
我们再来看看口语自然表达的情况。首先需要着重指出的是,用口语自然表达自己想法的人,往往都是些很普通的人,而不是那些用词深奥的大演说家。自然表达,用词简单,通俗易懂,易为听众所接受。甚至有些人讲话艺术不高,口语表达能力较差,但他们的讲话也比事先拟好的稿件通俗易懂。实际上人们在自然表达的过程中,大体有三个阶段:一是考虑要讲的内容;二是用语言把考虑好的内容表达出来,三是在原有的基础上继续思考下面要讲的内容。以此速度每小时平均能讲九千字左右。用这样的速度讲话,看起来很快,实际上符合演讲人的思维活动,符合正常演讲速度,也符合听众思考的速度和接受能力,能够在听众头脑中形成正确的概念。译员作为一名听者,和广大听众一样,也能以这样的速度听懂演讲人的话。因此,当演讲人即席发言时,译员便处于有利地位,可以正确理解演讲人的话。自己的思维活动便能够跟上演讲人的思维活动。同时,作为说话者,译员也可用同样的速度把演讲人的话表达出去。通过上述对比可以看出,即席讲话通俗易懂,但较粗糙,好象一篇讲话的草稿,尚待仔细琢磨。经过反复推敲后写成的讲稿,表达准确,但译员不易听懂,需要反复阅读。即席讲话无讲稿可读,而且一瞬即逝。
因此,口译家提醒译员要全神贯注,一次听清。
 


(责任编辑:tysd001)

    无法在这个位置找到: tc/article_rightbox_1.htm
    无法在这个位置找到: tc/article_rightbox_3.htm