视译要求译语产出与讲话人所言必须同步进行,因此译员在听完一段讲话后,这也是视译练习对同声传译训练的最大价值所在。
了解同声传译常识的人大概多知道,视译练习是一种非常有效的练习方法,因为它不仅可以锻炼同声传译人员的传译水平,而且会译员的反应能力和记忆能力也是一个很好的锻炼。视译练习的最大优点是可以模拟出同声传译的现场,这一点是许多同声传译练习方法无法比拟的优点之一。那么视译练习对同声传译都有什么价值呢?下面本文就来为大家介绍一下视译练习的锻炼价值,一起来了解一下吧!
视译要求译语产出与讲话人所言必须同步进行,因此译员在听完一段讲话后,无法作出较大调整,然后再给出译文,只能按讲话的顺序将先听到的和看到的先译;他的场景要求和现场条件和同声传译非常相似。由于时间限制,视译与同传译员都必须做到眼、耳、口并用,同时译员还需灵活运用推理、概括等技巧,保证译语的顺利产出。这也是视译练习对同声传译训练的最大价值所在。
以上各点正是视译练习对于同传学习的价值所在。通过视译练习,学会在面临口译任务之后分析稿件,以及面临同声传译的现场时也要进行快速准确的反应,只有这样,才是一个合格的同声传译人员。所以视译练习可以很好地模拟同声传译的现场情况,对同声传译人员的学习和练习具有很大的价值。所以,在进行同声传译练习的时候,如果有一定的基础的情况下,可以尝试着多进行视译练习。
(责任编辑:doublejp)