口译培训

高技术人才少之又少,同声传译拿证并不容易

<< 返回报考指南 2008-08-06来源:口译
同声传译高薪人人皆知,但想拿合格证却难上加难。
        中国经济高速发展,在国际间大跃进,人才培养却跟不上脚步。同声传译更是作为高端人才金字塔顶端,属于紧缺人才。据了解,每年能够通过同声传译考试的优秀人才平均不超两人。

        前天,中国译协常务副会长郭晓勇在上海参加第18届世界翻译大会时也对国家缺少高端的同声传译人员表示自己的担忧。

        人人都知道同声传译这项工作的薪资极高,而且年年攀升。不仅因为掌握并能熟练驾驭这门技艺的人才少之又少,而且,每年新增需求不段攀升。

        目前4000至5000元/小时的报价仅仅是一般商务同声传译的行情,而涉及高科、医疗等专业的同声传译人才更是天价难求。

        国际译联副主席黄友义指出,中国专业翻译人才的缺乏归咎于传统外语教学模式和人才的选拔上,“一名好的翻译不是表现在语言功底上,而是文化底蕴和专业知识的储备量。” 

        所以说,对于这一类高技术人才,培养他们成为了社会的首要之需。国家和社会,对这一类掌握高新科技的人才也是求贤若渴。社会是一个供大家尽情展示自己才能的舞台,同声传译,用高薪向人才伸出橄榄枝,想要拿到同声传译的合格证,并在社会上一展才华,我相信,是每个渴望成为翻译家的梦想。我也希望,能够有更多更优秀的人才,实现他们的梦想。
 


(责任编辑:admin)