口译培训

天津一心谋发展,同声传译来助阵

<< 返回应用动态 2011-06-25来源:口译
同声传译成为国际会议中不可或缺的一部分 。天津市也越来越重视它的发展。

       近来,随着社会发展,世界的频繁交流,国际会议成为了许多国家与国家之间的一种交流方式,而同声传译也在这方面发挥着它独特的魅力。  同声传译是翻译口语中的最高水平的一个,它要求同声传译员必须一心二用,这也是秘诀之一。天津市也重视这一项目。同声传译专家胡觉明更是认为同声传译也为天津市不断获得巨大的影响力。

       来宾用外语演讲,听众通过耳机,即时听到流畅的中文翻译,伴随天津国际交流活动日益增多,同声传译使用越来越频繁。昨天(24日)记者采访了本市同声传译专家、天津外国语大学教授胡觉明,他讲述了从事同声传译这项特殊工作的经历和感受:“我见证了天津国际化步伐加快,城市影响力和吸引力不断提升的过程。”

       在大多数人看来,耳朵刚听到别人讲的话,马上就要用另外一种语言说出来,这几乎是“不可能完成的任务”。胡觉明告诉记者,其实,同声传译的秘密就在于“一心二用”:大脑的一部分对听到的“源语言”进行理解、处理,另一部分迅速将这些信息转化成“目标语言”。“这与一边开车一边听广播是同一个原理。这时候大脑就像一台高速运转的计算机,两个部分在同一时间平行工作。”

       天津外国语大学从2006年起开设英语同声传译硕士专业,是天津高级口译人才的摇篮。由胡觉明教授领衔的口译团队,承担了天津高端会晤英语交替传译90%的工作量,以及许多大型国际会议同声传译任务。胡觉明透露,最近几年他工作特别忙,因为天津对外交往活动太多了,而且规格也在不断提高。“夏季达沃斯论坛、世界气候大会、中阿合作论坛、中欧工商论坛……仅国家级的对外交流活动就不胜枚举,其他层次的对外交流与合作就更加频繁了。作为从事同声传译工作的教育者和实践者,我们在越来越忙碌的同时,也为天津的国际影响力不断增强感到自豪!”胡觉明说。

       胡觉明老师介绍,为了圆满地完成翻译任务,他的团队每次接到国际会议的翻译任务后,都要花上几天甚至更长时间去准备。胡觉明笑着对记者说:“天津的发展速度远远超过了语言的发展速度,我们要不断研究新词汇,将最准确的天津声音传播到世界。天津近年来出现了很多特别的关键词,比如‘大干150天’、‘奋战300天’、‘五加二’、‘白加黑’等,这些词汇经过我们的翻译后,被外宾传播到世界各地,这是天津加快发展的关键词,是天津的名片,是天津打开世界之门的钥匙。”

       同声传译在现在社会和国际上发挥着巨大的影响,不可否认,它在国际会议中扮演着重要角色。在不久的将来,同声传译也许成为一个国际的标杆。同声传译给一个国家带来的是一个国家的对外的一种姿态,相信同声传译会有着更大的作用。



(责任编辑:Allen)