口译培训

10岁盲女为欧盟当同声传译

<< 返回同传故事 2012-08-09来源:口译
这个名叫亚莉克希亚・索洛尼的小女孩,留着金色的卷发,坐在隔音的狭小房间内,通过专业的设备,她正将从耳机中听到的西班牙语和法语准确达意地翻译成英语。
        2011年四月,欧盟三大机构之一的欧洲议会照例在比利时首都布鲁塞尔召开会议。和往常一样,来自欧盟27个国家,共785名议会成员西装革履地来到布鲁塞尔,他们用各自的语言交流讨论。同声传译正是这种场合不可或缺的角色,然而,令我们感叹的是,担任此次欧州议会的翻译不是世界上顶级的同传专家,而是一位来自英格兰的10岁小女孩,她为这场高级环境会议担任长达2个小时的同声传译。
 
       这个名叫亚莉克希亚・索洛尼的小女孩,留着金色的卷发,坐在隔音的狭小房间内,通过专业的设备,她正将从耳机中听到的西班牙语和法语准确达意地翻译成英语。会议结束后,亚莉克希亚・索洛尼告诉记者:“代表们讨论了两个主题,一个是食品归类,一个是日本食品的放射性问题。他们的发言都太专业了,有时我不太明白他们所说的那些单词是什么意思,但翻译出每个句子的主要意思对我来说并不困难。”在场的人们听着十岁小女孩用稚嫩的童音完成了如此高难度高强度的翻译,无不为之惊叹和感动。
 
       亚莉克希亚・索洛尼出生在英国剑桥的一个幸福家庭里,父母都是教师。也许上天也嫉妒宠儿,原本幸福地小女孩在两岁时被查出患上了恶性脑肿瘤,经过一番治疗,性命虽保,但从此却双目失明。这场噩梦没有将这颗幼小的心灵打到,六岁时,亚莉克希亚・索洛尼告诉妈妈自己要学习一门外语,在妈妈的建议下,她开始了学习汉语的旅程。众所周知,汉语是世界上最难掌握的语言之一,对于一个六岁且双目失明的儿童来说,这几乎是一场不可能完成的旅程。然而,小亚莉克希亚做到了。不仅如此,她还成功掌握了法语、西拔牙语,在9岁时便已经通过了GCSE(英国普通中等教育证书)的法语和西班牙语考试,且两门成绩均为A。亚莉克希亚在学业上从来不肯服输。在课堂上,她将老师讲解的内容,一字一句用小针扎出凹凸起伏的盲文笔记,以供课后复习。由于勤奋刻苦,她的学习成绩比那些正常同学还要优异。今年仅10岁的她,已经熟练掌握了汉语、西班牙语、法语三门外语。亚莉克希亚・索洛尼不服输的精神和超人的毅力与智慧,向我们见证了奇迹的存在。
 
       亚莉克希亚・索洛尼不仅是完成了高级会议的同传工作,而且是很出色地完成了。但是她并没有因此而停止学习的脚步,在有了这次经历之后,她更加坚定了自己的梦想,那就是做一名高级口译员,并且没有什么困难能够阻止她。感谢亚莉克希亚给我们的灵魂上了一课,让我们明白普通人也能干出不平凡的事情,也让我们看到,有梦想是多么美好的事情。


(责任编辑:admin)