口译培训

广播稿件翻译注意事项(2)

<< 返回培训资讯 2017-08-17来源:口译
对于在翻译过程中出现的还没有规范的名词术语,应通过尽可能与有关媒体接洽、尽可能对此名词术语全面了解、咨询有关地方的名词术语规范委员会等方

  对于在翻译过程中出现的还没有规范的名词术语,应通过尽可能与有关媒体接洽、尽可能对此名词术语全面了解、咨询有关地方的名词术语规范委员会等方法,努力找出最恰当的表述方式。这类名词术语译法有了规范以后,应立即按照规范规定的使用,绝不能认为“我们以前是这么用的,现在仍然应该这么用”,而阻碍已规范名词术语的推广。广播在给人们传播信息知识的同时,在推广标准话方面还起着示范作用。所以,广播稿件中名词术语一定要按照规范使用。
  总之,广播是覆盖面广,受众文化水平参差不齐,大众性强的一种传播方式。所以,广播稿件翻译中要力求通俗、易懂、简练,要注意按照规范使用各类名词术语。只有这样才能让我们的工作产生最大的社会效益。
    北京天译时代翻译公司是一家专业的广播稿件翻译公司,拥有14年的翻译经验和专业的广播稿件翻译小组,目前为止,已为上百家客户提供了翻译服务,更多咨询,请致电北京翻译公司:400-080-1181.



(责任编辑:admin)