随着同声传译越来越频繁的走进人们的视野,同声传译也渐渐的被人们所熟知。但是,仍然有很多人对同声传译依然不是很了解,甚至对同声传译存在误解。有的人认为同声传译其实就是翻译或别的什么的。其实,同声传译和翻译与交替传译,是存在很大的差别的,他们之间对工作人员的要求也有很多的差距。那么,他们有什么样的差别呢,同声传译相对应他们来说由什么优势呢?下面,我们来了解一下同声传译特有的有点,以此来说明他们之间的差别。
我们都知道,同声传译对同传的工作者要求很高,其主要是由于同声传译的特点和优势决定的。同声传译具有以下优点:(1)在同声传译中,发言与翻译同时进行,不占用会议时间;(2) 同声传译可以利用电子设备,在同一时间内对多种语言同时进行翻译。(3) 在大型国际会议中,译员有时可以事先得到发言稿件,早做准备,提高翻译的准确率。因此,现在国际上的会议,百分之九十都是采用同声传译的方式进行。也是因为这样,才让同声传译成为高薪酬,工作时间短的人人羡慕的工作。
同声传译相对于其他的翻译或者是交替传译存在那么多的优点,因此它的应用范围也就越来越广,也因此进入人们的视野的频率越来越频繁。从而使得人们对他的了解也越来越深刻。随着人们对其了解的加深,相信会有越来越多的人加入到同声传译的行列中来,以便解决我过当下同声传译工作者人才短缺的现象。
(责任编辑:doublejp)