口译培训

赴澳留学:同声传译需求大

<< 返回业内先知 2012-09-18来源:口译
关于同声传译在澳洲留学所总结的一些信息,国际场合中文是不可或缺的一部分。这很大程度上刺激了同声传译的蓬勃发展。但是目前国内开设翻译口译专业的仍旧非常少,这是关于在

二战以来,国际会议中同声传译被广泛使用,是当今普遍流行的翻译方式。中国加入世贸组织以来,国际地位和国际影响力不断提高,现在不管是哪里的国际会议,中文都是不可或缺的一部分。这很大程度上刺激了同声传译的蓬勃发展。

同声传译在译员专业水平包括各方面素质要求很高。属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。据相关数据统计中国口译人才需求量为百万人,高端的口译人才缺口也为上千人。同声传译呈现出了巨大的人才缺口。

但是目前国内开设翻译口译专业的仍旧非常少,多数都是一些职业培训以便参加资格考试获得相关证书等。因此不少学生把眼光投向国外,尤其是澳洲。 专家介绍说一般对于中国学生来讲,申请澳洲的翻译或者是口译专业,大多都是申请的是中英/英中翻译或口译。因为这个专业是要求2种语言都要达到母语的程度,因此对于中国学生来讲,只能选择中英/英中。翻译或者口译都要求申请者除了母语之外的第二语言有很高的水平,对于中国学生来讲,当然是指英语水平了,一般这些专业的雅思要求都是比较高的,6.5-7.0,甚至有的学校要求7.5分。同声传译是各种翻译中难度最高的,被誉为金字塔尖。

我们了解到如果申请澳洲大学还有一些要求,通常申请澳洲翻译或口译专业比较好的大学,除了在学术背景、语言上达到学校要求外,大学还会安排考试、电话面试或者亲自来华面试等来衡量申请者的优异程度,一轮轮筛选,从中挑选出最优秀的学生。也是要进行一个择优录取的过程。

在申请这方面也有些信息希望与您分享,如果有相关工作经验或者在国内学的相关专业可能对于申请还是很有帮助的,当然英语还是最基础的条件。建议学生在选择申请者在选择大学的时,最好先了解清楚授课的老师是否具备同声传译经验,是否精通中英文,最好报读有中国教授在国外担任主教的课程。这样对在外国学习有很大帮助。

以上是关于我们关于同声传译在澳洲留学所总结的一些信息,希望对您有所帮助。同声传译高薪被誉为“金领”,令人称羡,但是对译员的要求也相应非常高。冰冻千尺非一日之寒。成功是需要付出极大的努力。希望您能找到自己目标。祝您成功。



(责任编辑:doublejp)