口译培训

年薪50万的超级“小时工”

<< 返回业内先知 2015-11-17来源:口译
口译家整理了“年薪50万的超级“小时工””,希望对想学习同声传译的学员有所帮助,想获悉更多同声传译资讯,可以持续关注口译家同声传译网。
口译家整理了“年薪50万的超级“小时工””,希望对想学习同声传译的学员有所帮助,想获悉更多同声传译资讯,可以持续关注口译家同声传译网。   
 年薪50万的超级“小时工”
    随着世界扁平化进程的推进与中国对外经济往来的增多,同声传译员的人才供给明显不足,因此也被称为“21世纪第一大紧缺人才”。 
    同声传译员中有一部分挂靠在政府机关,并为其专职工作;但更多的人群还是自由职业者,他们与同声传译的公司签有协议,有“活儿
”的时候,公司会给他们打电话,如果觉得时间和报酬合适,就会去工作。 
    在同声传译的圈子里流行着这样一个笑谈:现在按小时计算薪酬的职业不多,不是小时工就是同声传译。 
    作为高级“小时工”,专业同声传译员的价码多在每小时600到1000元。一般4小时起算,要是一天的会议就要按照8小时计算,一年四五十万进账还是比较轻松的事情。 
    同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。严重的“供不应求”,导致该职业人才的梯队化建设成为了重中之重。张洁自我调侃道,她只能算是“二线队”,虽然也经过了一系列的学习和3年的实践,但她的价码只能达到每天5000元上下。 
    对于有着丰富经验和经历的高级同声传译员来说,工资一天可达万余元。但能达到这个水平的人,国内也就50人左右,水平规格极高的会议才会请他们做同声传译。 
    也正因为同声传译员身上笼罩着高薪光环,市场上逐渐有了一些非专业的同声传译员。这些人大多来自于高校或是“海龟”,但要知道同声传译还是有着很高的门槛的,没有受过专业训练的人,最多只能同声传译出30%的内容,而专业人士的最低标准也要达到80%。 
    现在市场上充斥的这类非专业人士,在压低了报酬的同时,也损害了这一行业的服务质量和名誉。“但是这种人对我们构不成太大的威胁,同声传译的好与坏,听众可以立分高下,做得不好以后就没人请你了。”在她看来,没有“金刚钻”就入这行的人,无异于是在“自掘坟墓”。 
 


(责任编辑:tysd001)