口译培训

美女如云的外交部翻译们(一)

<< 返回业内先知 2015-11-03来源:口译
外交部美女如云,每次大的会议,总能见到一些美女翻译操着流利的口语进行同声传译。不论是政府报告还是一些古诗词,她们总能翻译的很流畅,甚至达到英语中的“信、达、雅”。
外交部美女如云,每次大的会议,总能见到一些美女翻译操着流利的口语进行同声传译。不论是政府报告还是一些古诗词,她们总能翻译的很流畅,甚至达到英语中的“信、达、雅”。
我们今天来了解下部分美女翻译。
一、冷艳美女:张京
张京,毕业于外交学院,外交部翻译。在一次人大的记者会上,冷艳的美女翻译引起了记者们的注意,这位翻译不苟言笑,冷艳异常,而且仔细看来有几分神似赵薇,不少媒体摄影师的镜头都对准了她。
张京在学校里就一直表现出色,所以,很多外交学院的同学都尊称张京为“牛掰学姐”。
“不要被她冷艳的照片蒙蔽了,嘿嘿!”张京的高中同学“小伊克尔”说,印象中的张京,很活泼好动各种爱玩,和冷艳完全不沾边,大概是职业的要求,需要时刻保持沉着冷静,所以才会有照片里的样子吧。


二、女神也玩“恶作剧”:姚梦瑶
姚梦瑶是江苏常熟人,北外英语学院毕业,2007年毕业后考入国家外交部。她被网友称为“小清新翻译”。​
在高中时期,她就是同学眼里的女神,但也玩过“恶作剧”。​
当时一节音乐课,班长喊“起立”,姚梦瑶调皮地把前排一位男生的座椅抽走了;当老师请学生坐下的时候,这名男生冷不丁就摔倒了,正好摔在姚梦瑶的怀里。老师说:“当时那名男生非常尴尬,我为了缓解他的尴尬,就告诉这名男生‘今天的这个尴尬,将在不久的将来,成为所有同学值得回忆一辈子的美好记忆’。现在十多年过去了,当时调皮的姚梦瑶已经成为外交部的翻译了!”​

 
 


(责任编辑:tysd001)