口译家整理了“智能机器人“小度”亮相 支持多语言同声传译翻译”,希望对从事和爱好同声传译翻译工作的人员有所帮助,想获悉更多同传资讯,可以持续关注口译家同声传译网。
口译家整理了“智能机器人“小度”亮相 支持多语言同声传译翻译”,希望对从事和爱好
同声传译翻译工作的人员有所帮助,想获悉更多
同传资讯,可以持续关注口译家同声传译网。
“我们想进一步把人和计算机联系起来,就要对人的自然语言进行处理,所以我对自然语言处理产生了兴趣。”“If we want to further contact human and the computer, we'll have to deal with our natural language first. So I was interested in NLP.”在国际会议上,翻译并不少见,然而如果说这个翻译不是人类,而是一个机器人呢?在7月29日ACL(计算语言学国际年会)上,来自百度的智能机器人“小度”担任了ACL首位华人终身成就奖获奖者李生教授的“神秘嘉宾”,在上千位观众面前展现了拟真人同声传译的翻译能力。
ACL年会是自然语言处理领域最顶级的国际会议,今年首次亮相中国内地,汇集了上千位自然语言处理领域的国内外知名学者,以及百度、谷歌、微软、三星等多个科技企业,是一届业界前沿技术交流研讨的盛会。
在7月29日ACL年会上,中国中文信息学会理事长李生教授凭借几十年来在机器翻译等方向上的杰出成就和贡献,获ACL终生成就奖,成为了世界上首位获得该奖项的中国科学家。在李生教授与台下嘉宾的问答环节里,小度机器人作为机器翻译成果的展示,承担了“同声传译”的职责,现场将李生教授的中文回答翻译成英文。对语义的理解以及准确流畅的翻译,令小度机器人惊艳全场。
百度一直在机器翻译、语音识别、深度问答等多个人工智能领域进行探索和布局,而小度机器人则被视为百度在人工智能领域的探索先锋。此前,在第十届中国电子信息技术年会上,百度更将机器翻译与语音识别完美结合,令小度机器人成功实现了中、英、日、韩多语实时翻译,获得多位人工智能、计算机翻译领域海外知名学者的好评。
此番小度惊艳亮相的机器翻译技术,一直被公认为是人工智能领域最难攻克的问题之一。机器翻译顾名思义就是要让机器实现跨语言翻译的功能,人类语言自身的复杂性以及不同语言之间的差异性决定了机器翻译问题的难度。据悉,今年百度机器翻译项目在海量翻译知识获取、翻译模型、多语种翻译技术等方面取得最新突破,解决了传统方法研发成本高、周期长、质量低的问题。通过海量自然语言语料库,让机器自动学习理解不同单词、短语和句式,然后进一步优化自身系统,并突破了“消歧”和“调序”等难题;基于互联网大数据的翻译模型,实时准确地响应多文体、多领域的复杂翻译请求;基于枢轴语言的翻译技术,使得资源非常稀缺的小语种翻译成为可能,且实现了多语种翻译的快速部署。
此外,小度机器人的翻译能力还依赖百度研发的基于深度学习的翻译模型。百度利用海量网页库资源,挖掘了数以亿计的双语句对,作为模型训练的数据。这个数据规模如果按照字数换算成《大英百科全书》,翻译系统在一周内学习的内容相当于千万部《大英百科全书》。机器实现了类似人脑“理解语言,生成译文”的思维过程,相比之前的翻译技术,如今的译文更流畅,翻译质量有了“跃进式”提升。
ACL首位华人主席、百度技术副总裁王海峰博士表示:“搜索的本质就是连接人与信息、人与服务。机器翻译能更好地把人和多语言的信息和服务连接起来,采用机器翻译技术自动实现语言之间翻译是人工智能的终极目标之一。过去几年里,我们取得了一系列基于互联网大数据的机器翻译关键技术突破,相信不久的未来,机器翻译产生巨大的产业价值,帮助人类破除语言壁垒,实现无障碍的信息获取和交流。”而李生教授进行获奖演讲时,也表示出对机器翻译发展前景的坚定信念:“我们一代人接着一代人的努力,相信机器翻译的目标、甚至让计算机真正理解语言的梦想就终究会实现。”
(责任编辑:tysd001)